第412集(2 / 2)

史册 时代战士 1110 字 9个月前

他在我们中间煽动内乱,并且竭力挑唆那些残酷无情、没有开化的印第安人来杀掠我们边疆的居民;而众所周知,印第安人的作战律令是不分男女老幼,一律格杀勿论的。

IneverystageoftheseOppressionsWehavePetitionedforRedressinthemosthumbleterms:OurrepeatedPetitionshavebeenansweredonlybyrepeatedinjury.APrince,whosecharacteristhusmarkedbyeveryactwhichmaydefineaTyrant,isunfittobetherulerofafreepeople.

在这些压迫的每一阶段中,我们都是用最谦卑的言辞请愿改善;但屡次请求所得到的答复是屡次遭受损害。一个君主,当他的品格已打上了暴君行为的烙印时,是不配作自由人民的统治者的。

NorhaveWebeenwantinginattentiontoourBritishbrethren.Wehavewarnedthemfromtimetotimeofattemptsbytheirlegislaturetoextendanunwarrantablejurisdictionoverus.Wehaveremindedthemofthecircumstancesofouremigrationandsettlementhere.Wehaveappealedtotheirnativejusticeandmagnanimity,andwehaveconjuredthembythetiesofourcommonkindredtodisavowtheseusurpation,whichwouldinevitablyinterruptourconnectionsandcorrespondence.Theytoohavebeendeaftothevoiceofjusticeandofconsanguinity.Wemust,therefore,acquiesceinthenecessity,whichdenouncesourSeparation,andholdthem,asweholdtherestofmankind,EnemiesinWar,inPeaceFriends.

我们不是没有注意我们英国的弟兄。我们时常提醒他们,他们的立法机关企图把无理的管辖权横加到我们的头上。我们也曾把我们移民出这里和在这里定居的情形告诉他们。我们曾经向他们天生的正义感和雅量呼吁,我们恳求他们念在同种同宗的份上,弃绝这些掠夺行为,以免影响彼此的关系和往来。但是他们却对于这种正义和血缘的呼声一直充耳不闻。因此,我们实在不得不宣布和他们脱离,并且以对待世界上其它民族一样的态度对待他们:战即为敌;和则为友。

请记住本书首发域名:www.topxiaoshuo.com。小说手机版阅读网址:m.topxiaoshuo.com<!--20221004094730-->

举报本章错误( 无需登录 )